andis ce que ses amies sont en ville à s'arracher les dernières robes venues de la capitale, Mary-Matou feuillette les dernières revues littéraires de Lady Cutteridge. Ces derniers mois, on ne parle que de cette romancière, Jane Austen. Alors qu'elle s'apprêtait à remplir son bon de commande, son oeil fut attiré par une minuscule critique. Un petit ouvrage d'une trentaine de pages contenant des illustrations et des histoires légères? Voilà ce qu'il manquait à Mary-Matou pour se distraire durant l'été!*While her friends are in town buying the latest fashion items, Mary-Matou stays indoors, reading Lady Cutteridge's latest litterary reviews. Apparently, everyone is into that new writter, Jane Austen. As she was about to order one of her books, a very small article caught her eyes. A little book, no more than thirty pages, full of romantic stories and pictures? That was exactly what Mary-Matou needed to enjoy her summer!*
*Merci Mary-Matou pour la jolie missive toute jaune que tu nous as envoyée! Parce que nos coeurs sont en marshmallow, nous te dédicaçons notre dernière histoire courte! À bientôt!
*This article is a present to Mary-Matou, who wrote a really pretty yellow letter to us recently!
Merci à ceux qui nous ont passé une commande récemment, nous avons beaucoup apprécié vos efforts pour rendre vos courriers si Mary!


