V.P.C

Chères Maries et Bobs, merci d'être venus nous rendre visite lors du ComicLive in Paris ce week-end! Si vous souhaitez commander le fanzine "The Maries", envoyez-nous un mail! Nous n'en avions que très peu car nous les fabriquons entièrement à la main, et que la fabrication prend pas mal de temps (et aussi parce que nous l'avions fait pendant la nuit). Chaque fanzine est personnalisé, n'oubliez donc pas de nous donner vos initiales, afin de les peindre sur le médaillon qui orne la couverture! Le prix d'un livre est de 10€, celui-ci vous sera livré dans une enveloppe à bulles. Nous vous communiquerons le prix de la livraison dans quelques jours (c'est une grande nouveauté pour nous, les colis).

Dear Maries and Bobs, thanks you for coming to visit us at ComicLive in Paris this week end! If you'd like to order "The Maries" book, please send us an e-mail! We only had a few fanzines because they are handmade, and the making process is really long (or rather, we did it at the last minute)! Each fanzine is made for its owner only, so don't forget to write your name and surname in your mail so we can write your initials on the cover. One book will cost you 10€, and will be delivered in a package wrapped in bubble paper. We'll tell you how much the postage costs when we have your full address!

Les Maries sont de retour

Nous n'avions pas disparu dans les landes mes chères Maries, ni sommes parties à la chasse au Bob. Nous étions juste légèrement occupées par diverses choses (des broderies à terminer, une garde robe à renouveler, multiples siestes à rattraper...) Mais nous sommes finalement de retour, pour vous annoncer notre présence au Comic Live in Paris en Mars. Voilà le premier rendez-vous public des Maries. Des histoires inédites, des artbooks en éditions limités et d'autres surprises So Mary!


The fairest of them all





Ode à toi Mary-Grisegonelle. Tu es née fille de chevalier et ta famille est respectée dans tout le comté. Tes journées tu les passes à tisser et à mélanger des onguents malodorants. Mais quand on te laisse 5 minutes de répit, tu te surprends à révasser de princes valeureux, de rois héroïques et de bergers romantiques, car tu ne te vois guère passer ta vie à astiquer les pots de chambre et à repérer les asticots des gigots. Oh fair Mary Grisegonelle. You are a knight's daughter and your family is respected in the whole county. You spend your days weaving and preparing smelly ointments. However, when you get to rest a little, you daydream about valorous princes, heroic kings and romantic shepherds. For, alas, you can't suffer spending your whole life cleaning chamberpots and spotting maggots on meats

Oui je sais, bel anachronisme music - image. Mais je suis faible et je n'ai pas eu le courage de récupérer des chants grégoriens...I know I know, that's a pretty nice music/picture anachronism. To my defense, looking for gregorian songs is not my top priority yet.

Vingt dieux!





Tout ne peut être fin joyeuse mes chères Maries. Rappelez vous, Anthony Haselby. Il a décidé de faire parler toute la ville en arrêtant le trafic pour déclarer son amour à Mary-Pénélope. Sa soeur Mary-Ophélia en avait les larmes aux yeux. Mais voilà, bien que Mary-Pénélope soit d'une santé fragile, elle n'en est pas pour autant sotte. Pourquoi croire ce garçon alors qu'il n'a fait que la harceler ces quinzes dernières années. Il était hors de question d'être encore une fois la cible de ses moqueries et la risée de toute la ville. Elle referma le rideau sur son nez et fit signe au cocher de partir. Mais alors que la voiture se mit en route, des doutes commencèrent à s'insinuer en elle lorsqu'elle se remémora la mine défaite d'Anthony quand elle lui annonça qu'il ne la reverra plus avant de longues années et ne pourra plus la tourmenter pour son plaisir personnel. Mes chères Maries, Mary-Pénélope a-t'elle fait le bon choix?

Everything cannot be a happy ending my dear Maries. Do remember Anthony Haselby: people started to gossip after his messing with the traffic for Mary Penelope. Her sister, Mary Ophelia, sobbed over his moving confession. However, weak though she may be, she's not an idiot. Why would she believe his words when he's been harassing her for the past fifteen years. It was out of question she would be, once again, the laughing stock of the whole town! She closed the curtain and told the coachman to leave. But what was that feeling slowly entering her heart while she remembered his face, with no malice nor anger, but only pain, when she told him he would never see her again? Did she make the right choice?

Wickham le beau parleur

C
'est tout un art de raconter des mensonges; quelques omissions et quelques petites déformations de la réalité. Georges Wickham en a fait son atout drague et notre chère Lizzy est tombée dans le panneau. Sa société lui était bien aimable pour condamner Mr Darcy au titre de "plus méprisable des hommes". Mais le coeur de miss Bennet n'est pas des plus facile à charmer et surtout beaucoup moins interessant que celui d'une Miss King à la dot plus juteuse.


Les cousines Withmoore

En ce bal d'automne, quelle surprise pour Mary-Suzanne Withmoore de voir sa cousine Lydie, agée de 16 ans à peine, pomponnée comme une marquise et entourée de prétendants roucoulants. Quelle honte pour l'honorable famille Withmoore, notables du compté de Rosemwood d'avoir une progéniture si peu vertueuse. Suzanne pleura tout le reste de la soirée, peu importe l'honneur familial, Lydie lui avait volé la vedette lors de son premier bal.

What an unpleasant surprise! When Mary-Suzanne arrives at the autumn ball, all she can see is her cousin Lydie, aged 16, dressed like a marchioness, and surrouned by all the men of the assembly. What a shame for the Withmoore family! Such an attitude is certainly unacceptable! Suzanne cried during the whole evening... Nevermind honour and virtue, for it was her very first ball, and Lydie stole the show...


La méchante...

Souvenez-vous de Mary-Lavinia, et de ses chères cousines... Mary-Bettina Hamilton est riche, intelligente, belle, et orgueilleuse... De toute les Lavinia du monde, elle est de loin la plus insupportable... Mais Mary-Bettina a un secret. Chaque fois que Bob-Justin Alexander, le fils du pasteur, est dans les parages, son coeur palpite, laissant naître les pensées les plus folles... Eh oui, Mary-Bettina, tu n'es pas si différente des autres filles, toi aussi, les garçons te font tourner la tête!

Do you remember Mary-Lavinia and her dear cousins? Mary-Bettina Hamilton is rich, smart, beautiful, and proud... Among all the Lavinias, she is, without a doubt, the most unbearable... But Mary-Bettina has a secret. Everytime Bob-Justin Alexander, the priest's son, is around, her heart starts beating faster, and her mind gets filled with the craziest ideas... Ha, Mary-Bettina, you are not that different from the other girls, when a boy is around, you get over excited too!